دانلود ها ی دارای تگ: "translator"
32 مورد برای عبارت مورد نظر پیدا شد.
32 مورد برای عبارت مورد نظر پیدا شد.
Babylon Ltd شرکتی زیر مجموعه کمپانی Formula است. این شرکت در سال 1997 شروع به کار کرد و کار خود را با ارائه "دیکشنری بابیلون" نسخه آزمایشی (بدون محدودیت) شروع کرد و تا سال 2001 این نرم افزار را به صورت رایگان عرضه می نمود و از آن پس اقدام به ارائه و فروش نسخه ی تجاری نمود.
Babylon نرم افزار پیشتاز فرهنگ های لغت و ترجمه متن است. نرم افزار بابیلون - Babylon کلیه نیاز های شما در زمینه ترجمه لغت را جوابگو خواهد بود. با استفاده از Babylon شما به سرعت می توانید ایمیل ها، صفحات وب، مستندات و کلیه لغات مورد نظر خود را ترجمه کنید. نرم افزار Babylon در حال حاضر حدوداً 30 میلیون کاربر دارد. این نرم افزار که از خاصیت OCR استفاده می کند همیشه و همه جا زیر دستان شما خواهد بود، هرگاه برای ترجمه لغتی اراده کنید کافی است تنها یک کلیک کنید تا ترجمه لغت مورد نظر را به بیش از 50 زبان مختلف دنیا به شما نشان دهد. پنجره شناور این برنامه همانند یک دستیار همیشه با شما خواهد بود همانطور که با یک کلیک روی کلمه مورد نظر آشکار می شود با حرکت دادن ماوس و بدون هیچ کلیکی (این ویژگی باید توسط کاربر تنظیم شود) نیز خود به خود ناپدید می شود.
نرمافزار Trados Studio یکی از قدرتمندترین و محبوبترین ابزارهای ترجمه در دنیا محسوب میشود که توسط شرکت SDL توسعه یافته و اکنون تحت برند RWS ارائه میشود. این نرمافزار به عنوان یک سیستم ترجمه به کمک رایانه (CAT Tool) عمل میکند و به مترجمان و شرکتهای ترجمه کمک میکند تا فرآیند ترجمه را سریعتر، دقیقتر و با کیفیت بالاتری انجام دهند.
SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.
این نرم افزار فوق العاده در بیش از 200.000 مرکز ترجمه حرفه ای در سراسر دنیا موزد استفاده قرار می گیرد. این نرم افزار تمامی ابزارهای کمک ترجمه رایانه ای مورد نیاز یک مترجم را در قالب یک محیط کاری برای مترجمان گرد آوری نموده است. محیط کار این مترجم از سه قسمت مدیریت پروژه، حافظه ترجمه و مدیریت واژگان تشکیل شده است.
Easy Translator نرم افزاری برای ترجمه آسان و سریع متون بین زبان های مختلف است که در کنار یک رابط کاربری ساده، از قدرت موتورهای ترجمه زبان اینترنتی استفاده می کند و شما را قادر می سازد تا به راحتی مطالب وبسایت ها، نامه ها، چت ها و ایمیل ها را بین زبان های اصلی بین المللی ترجمه کنید. پشتیبانی از بیش از 100 زبان زنده دنیا و قابلیت تبدیل متن به گفتار (TTS) برای اکثر زبان ها، Easy Translator را به یک برنامه یادگیری زبان ایده آل نیز تبدیل کرده است. این نرم افزار ترجمه همچنین می تواند متن را به فایل های صوتی MP3 تبدیل کند تا بتوانید در موزیک پلیر مورد علاقه خود به آن گوش دهید.
با توجه به موارد گوناگون استفاده از رایانه در ترجمه، لازم است مترجم حداقل برای موفقیت بیشتر و افزایش سرعت در کار خویش با نرم افزارهای مربوط به ترجمه آشنا شود. از دهۀ 1940، که ایده استفاده از رایانه برای نخستین بار مطرح شد، تا امروز پژوهش های بسیاری در این زمینه چه در بخش سخت افزار و چه در زمینه ی نرم افزار صورت گرفته است. امروزه از رایانه در تمامی رشته ها استفاده میشود و حتی تقریبا هر رشته ای بسته های نرم افزاری خاص خود را دارد. می توان از ابزار ترجمه به کمک رایانه به عنوان یکی از مهمترین ابزارهای الکترونیکی ترجمه نام برد. استفاده از سیستم های حافظه ای می تواند در بالابردن سرعت ترجمه به مترجم کمک کند. اساس کار چنین حافظه هایی این است که آنچه مترجم ترجمه می کند در آن ها ذخیره میشود. وقتی مترجم مشغول ترجمه ی متن جدیدی است، می تواند بخش هایی از این حافظه را که مربوط به پروژه قبلی اوست به متن جدید انتقال دهد و در نتیجه سرعت کار خود را بالا برد. البته کاربرد چنین حافظه هایی به نوع متن نیز بستگی دارد. مثلاً در ترجمه رمان، استفاده از آن ها می تواند مشکل ساز باشد و حتی می تواند سرعت ترجمه را کاهش دهد. چرا که در ترجمه ی رمان، خلاقیت مترجم از انسجام اصطلاحی مهم تر است. البته در سایر متون نظیر متون حقوقی، فنی و تجاری که بسامد اصطلاحات و کلمات تکراری در آن ها زیاد است، استفاده از این حافظه ها واقعاً سودمند خواهد بود. معروف ترین سیستم های حافظه عبارتند از: اس دی ال ترادوس (SDL TRADOS)، وردفست (WORDFAST)، دژاوو ( Déjà Vu) و اُمگا تی (OmegaT). از میان موارد فوق اس دی ال ترادوس هم معروف تر و هم گرانتر از بقیه است و بعد از آن وردفست قرار دارد که هم اکنون بیش از 13000 مترجم در سراسر دنیا از آن استفاده می کنند. SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.
نرم افرار LangOver برای کاربرانی مناسب است که سیستم شان به صورت چند زبانه (مانند انگلیسی و فارسی) است. گاهی سویچ کردن بین زبان های سیستم عامل مشکل است به عنوان مثال حتماً برای شما نیز پیش آمده که بدون توجه به زبان ویندوز شروع به تایپ کردن می کنید و زمانی که به مانیتور خود نگاه می کنید متوجه می شوید بجای چند خطی که قصد داشتید به فارسی تایپ کنید، کاراکترهای درهم انگلیسی درج شده اند. به صورت پیش فرض عمل ویرایش روی دکمه وسط موس تنظیم شده که در تنظیمات میتوانید تغییر دهید و خیلی ساده متن اشتباهی تایپ شده را انتخاب کرده و با فشردن دکمه وسط موس، آن را به زبان دوم تغییر دهید.
از امکانات مهم دیگر نرم افزار LangOver میتوان به قابلیت انتخاب متن و جستجوی آن در گوگل (با کلید های میانبر ctrl+g) یا انتخاب متن و ترجمه توسط گوگل ترانسلیت (با کلید های میانبر ctrl+t) است.