دانلود ها ی دارای تگ: "نرم افزار مترجم"
13 مورد برای عبارت مورد نظر پیدا شد.
13 مورد برای عبارت مورد نظر پیدا شد.
نرمافزار Trados Studio یکی از قدرتمندترین و محبوبترین ابزارهای ترجمه در دنیا محسوب میشود که توسط شرکت SDL توسعه یافته و اکنون تحت برند RWS ارائه میشود. این نرمافزار به عنوان یک سیستم ترجمه به کمک رایانه (CAT Tool) عمل میکند و به مترجمان و شرکتهای ترجمه کمک میکند تا فرآیند ترجمه را سریعتر، دقیقتر و با کیفیت بالاتری انجام دهند.
SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.
این نرم افزار فوق العاده در بیش از 200.000 مرکز ترجمه حرفه ای در سراسر دنیا موزد استفاده قرار می گیرد. این نرم افزار تمامی ابزارهای کمک ترجمه رایانه ای مورد نیاز یک مترجم را در قالب یک محیط کاری برای مترجمان گرد آوری نموده است. محیط کار این مترجم از سه قسمت مدیریت پروژه، حافظه ترجمه و مدیریت واژگان تشکیل شده است.
با توجه به موارد گوناگون استفاده از رایانه در ترجمه، لازم است مترجم حداقل برای موفقیت بیشتر و افزایش سرعت در کار خویش با نرم افزارهای مربوط به ترجمه آشنا شود. از دهۀ 1940، که ایده استفاده از رایانه برای نخستین بار مطرح شد، تا امروز پژوهش های بسیاری در این زمینه چه در بخش سخت افزار و چه در زمینه ی نرم افزار صورت گرفته است. امروزه از رایانه در تمامی رشته ها استفاده میشود و حتی تقریبا هر رشته ای بسته های نرم افزاری خاص خود را دارد. می توان از ابزار ترجمه به کمک رایانه به عنوان یکی از مهمترین ابزارهای الکترونیکی ترجمه نام برد. استفاده از سیستم های حافظه ای می تواند در بالابردن سرعت ترجمه به مترجم کمک کند. اساس کار چنین حافظه هایی این است که آنچه مترجم ترجمه می کند در آن ها ذخیره میشود. وقتی مترجم مشغول ترجمه ی متن جدیدی است، می تواند بخش هایی از این حافظه را که مربوط به پروژه قبلی اوست به متن جدید انتقال دهد و در نتیجه سرعت کار خود را بالا برد. البته کاربرد چنین حافظه هایی به نوع متن نیز بستگی دارد. مثلاً در ترجمه رمان، استفاده از آن ها می تواند مشکل ساز باشد و حتی می تواند سرعت ترجمه را کاهش دهد. چرا که در ترجمه ی رمان، خلاقیت مترجم از انسجام اصطلاحی مهم تر است. البته در سایر متون نظیر متون حقوقی، فنی و تجاری که بسامد اصطلاحات و کلمات تکراری در آن ها زیاد است، استفاده از این حافظه ها واقعاً سودمند خواهد بود. معروف ترین سیستم های حافظه عبارتند از: اس دی ال ترادوس (SDL TRADOS)، وردفست (WORDFAST)، دژاوو ( Déjà Vu) و اُمگا تی (OmegaT). از میان موارد فوق اس دی ال ترادوس هم معروف تر و هم گرانتر از بقیه است و بعد از آن وردفست قرار دارد که هم اکنون بیش از 13000 مترجم در سراسر دنیا از آن استفاده می کنند. SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.
با استفاده از PROMT Master NMT می توانید از پیشرفته ترین روش ترجمه (یعنی ترجمه ماشینی نورونی/عصبی یا Neural Machine Translation) در کامپیوتر خود استفاده کنید. بوسیله راه حلی که PROMT ارائه می دهد، می توانید به راحتی متن و اسناد خود را از زبان های چینی، فرانسوی، آلمانی، روسی و اسپانیایی به انگلیسی و بالعکس تبدیل کنید. مهم نیست که متن هایی که در اختیار دارید چقدر پیچیده باشند، با این نرم افزار می توانید نامه های تجاری، پیام های فوری، ارائه ها، صفحات وب و... را بدون محدودیت و بدون نیاز به جابجا شدن بین برنامه های مختلف، در سیستم خود ترجمه کنید.
برعکس هنگامی که از خدمات ترجمه آنلاین رایگان، استفاده می کنید و امکان درز پیدا کردن اطلاعات شما و یا استفاده از محتوای ترجمه شده وجود دارد، با استفاده از PROMT Master NMT می توانید بدون هیچ نگرانی در سیستم خود به ترجمه اطلاعات خصوصی یا حساس، بپردازید و بایت محرمانه بودن و حفظ امنیت متون ترجمه شده، کاملا مطمئن باشید. از آن جایی که در این نرم افزار برای ترجمه و نمایش متون ترجمه شده، از راه حل های مبتنی بر هوش مصنوعی بسیار دقیقی استفاده می شود، پس از نمایان شدن متن ترجمه شده، به ویرایش های بسیار کمی نیاز دارد.