دانلود ها ی دارای تگ: "ترجمه"

21 مورد برای عبارت مورد نظر پیدا شد.

دانلود SDL Trados Studio 2019 SR2 Professional 15.2.0.1041 - نرم افزار دستیار مترجم، ابزار حافظه ترجمه

  • بازدید: 19,032
دانلود SDL Trados Studio 2019 SR2 Professional 15.2.0.1041 - نرم افزار دستیار مترجم، ابزار حافظه ترج
با توجه به موارد گوناگون استفاده از رایانه در ترجمه، لازم است مترجم حداقل برای موفقیت بیشتر و افزایش سرعت در کار خویش با نرم افزارهای مربوط به ترجمه آشنا شود. از دهۀ 1940، که ایده استفاده از رایانه برای نخستین بار مطرح شد، تا امروز پژوهش های بسیاری در این زمینه چه در بخش سخت افزار و چه در زمینه ی نرم افزار صورت گرفته است. امروزه از رایانه در تمامی رشته ها استفاده می شود و حتی تقریبا هر رشته ای بسته های نرم افزاری خاص خود را دارد. می توان از ابزار ترجمه به کمک رایانه به عنوان یکی از  مهمترین ابزارهای الکترونیکی ترجمه نام برد. استفاده از سیستم های حافظه ای می تواند در بالابردن سرعت ترجمه به مترجم کمک کند. اساس کار چنین حافظه هایی این است که آنچه مترجم ترجمه می کند در آن ها ذخیره می شود. وقتی مترجم مشغول ترجمه ی متن جدیدی است، می تواند بخش هایی از این حافظه را که مربوط به پروژه قبلی اوست به متن جدید انتقال دهد و در نتیجه سرعت کار خود را بالا برد. البته کاربرد چنین حافظه هایی به نوع متن نیز بستگی دارد. مثلاً در ترجمه رمان، استفاده از آن ها می تواند مشکل ساز باشد و حتی می تواند سرعت ترجمه را کاهش دهد. چرا که در ترجمه ی رمان، خلاقیت مترجم از انسجام اصطلاحی مهم تر است. البته در سایر متون نظیر متون حقوقی، فنی و تجاری که بسامد اصطلاحات و کلمات تکراری در آن ها زیاد است، استفاده از این حافظه ها واقعاً سودمند خواهد بود. معروف ترین سیستم های حافظه عبارتند از: اس دی ال ترادوس (SDL TRADOS)، وردفست (WORDFAST)، دژاوو ( Déjà Vu) و اُمگا تی (OmegaT). از میان موارد فوق اس دی ال ترادوس هم معروف تر و هم گرانتر از بقیه است و بعد از آن وردفست قرار دارد که هم اکنون بیش از 13000 مترجم در سراسر دنیا از آن استفاده می کنند. SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.

دانلود Poedit Pro v2.2 Build 5561 - نرم افزار ویرایشگر Translation در برنامه ها و سایت های مترجم

  • بازدید: 35,122
دانلود Poedit Pro v2.2 Build 5561 - نرم افزار ویرایشگر Translation در برنامه ها و سایت های مترجم
Poedit بهترین ویرایشگر برای قسمت translation اپلیکیشن ها و سایت های مترجم است. یک نرم افزار کاربردی cross-platform برای کمک به افراد در ویرایش ترجمه های متن از یک زبان به زبان دیگر می باشد. این برنامه در سایت ها و نرم افزارهای مترجمی کاربرد دارد که برای محلی سازی از Gettext استفاده می کنند. Gettext به طور گسترده در ترجمه بسیاری از زبان های برنامه نویسی و بسیاری از پروژه ها از وردپرس گرفته تا پی اچ پی و لینوکس استفاده می شود. این نرم افزار بر روی ترجمه های کارهای شما تمرکز دارد و برای پروژهای پیچیده هم قابل استفاده است. Poedit ترجمه ها را به خاطر میسپارد و برای ترجمه های بعدی از ترجمه های مشابه قبلی استفاده می کند و برای همین سرعت خوبی دارد.

دانلود Cursor Translator v3.2 Build 512 - نرم افزار ترجمه سریع با انتخاب متن مورد نظر

  • بازدید: 14,632
دانلود Cursor Translator v3.2 Build 512 - نرم افزار ترجمه سریع با انتخاب متن مورد نظر
Cursor Translator نرم افزاری کم حجم و بسیار کاربردی برای ترجمه سریع و آسان متون و کلمات به 53 زبان زنده دنیا از جمله زبان فارسی می باشد. برای ترجمه متن ها کافیست کلید shift را پایین نگه داشته و موس را روی آن ها ببرید و انتخابشان کنید تا ترجمه مورد نظر به نمایش در بیاید. زمانی که کلید shift را فشار نمی دهید، ترجمه در حالت غیر فعال باقی می ماند تا شما در کار با برنامه ها دچار مشکل نشوید. صفحه نرم افزار روی برنامه های دیگر قابل باز شدن می باشد و شما می توانید سایز پنجره این نرم افزار را به اندازه دلخواه خود تغییر دهید. 

دانلود Click Translator v5.1 Build 532 - نرم افزار ترجمه سریع متون با فشردن یک کلید میانبر

  • بازدید: 10,893
دانلود Click Translator v5.1 Build 532 - نرم افزار ترجمه سریع متون با فشردن یک کلید میانبر
Click Translator نرم افزاری کم حجم و بسیار کاربردی برای ترجمه سریع و آسان متون و کلمات به 53 زبان زنده دنیا از جمله زبان فارسی می باشد. تنها کاری که برای ترجمه باید انجام دهید انتخاب متن مورد نظر و سپس فشردن کلید میانبری است که برای ترجمه تعیین کرده اید. شما می توانید کلید های میانبر دلخواه خود را برای برنامه تعیین کنید تا با فشردن آن ها عملیات ترجمه صورت بگیرد. این نرم افزار دارای سرعت بسیار بالایی می باشد و از منابع سیستمی شما به مقدار کمی استفاده خواهد کرد. امکان ذخیره سازی تمام ترجمه هایی که با کمک این نرم افزار انجام داده اید نیز وجود دارد.

دانلود Authorsoft Cute Translator Pro v6.2 Build 1295 - نرم افزار ترجمه آنلاین متون و اسناد مختلف

  • بازدید: 12,143
دانلود Authorsoft Cute Translator Pro v6.2 Build 1295 - نرم افزار ترجمه آنلاین متون و اسناد مختلف
Cute Translator نرم افزاری کم حجم و در عین حال قدرتمند برای ترجمه ی فایل های متنی ساده، اسناد، فایل های PDF، پاورپوینت، فایل های ورد، صفحات وب، ایمیل ها، اسناد HTML و  RTF، صفحات چت و ... می باشد. این نرم افزار دارای سرعت بالایی در ترجمه می باشد ولی توجه داشته باشید که Cute Translator یک دیکشنری آنلاین است و شما برای ترجمه باید همواره به اینترنت متصل باشید. نرم افزار از 53 زبان مختلف از جمله زبان فارسی پشتیبانی می کند .البته با نصب ابزار همواره یک عروسک کوچک که متن های شما را می خواند نیز همراه این ابزار نصب خواهد شد.

دانلود SDL Trados Studio 2017 SR1 Professional v14.1.6329.7 - نرم افزار دستیار مترجم، ابزار حافظه ترجمه

  • بازدید: 38,845
دانلود SDL Trados Studio 2017 SR1 Professional v14.1.6329.7 - نرم افزار دستیار مترجم، ابزار حافظه تر
با توجه به موارد گوناگون استفاده از رایانه در ترجمه، لازم است مترجم حداقل برای موفقیت بیشتر و افزایش سرعت در کار خویش با نرم افزارهای مربوط به ترجمه آشنا شود. از دهۀ 1940، که ایده استفاده از رایانه برای نخستین بار مطرح شد، تا امروز پژوهش های بسیاری در این زمینه چه در بخش سخت افزار و چه در زمینه ی نرم افزار صورت گرفته است. امروزه از رایانه در تمامی رشته ها استفاده می شود و حتی تقریبا هر رشته ای بسته های نرم افزاری خاص خود را دارد. می توان از ابزار ترجمه به کمک رایانه به عنوان یکی از  مهمترین ابزارهای الکترونیکی ترجمه نام برد. استفاده از سیستم های حافظه ای می تواند در بالابردن سرعت ترجمه به مترجم کمک کند. اساس کار چنین حافظه هایی این است که آنچه مترجم ترجمه می کند در آن ها ذخیره می شود. وقتی مترجم مشغول ترجمه ی متن جدیدی است، می تواند بخش هایی از این حافظه را که مربوط به پروژه قبلی اوست به متن جدید انتقال دهد و در نتیجه سرعت کار خود را بالا برد. البته کاربرد چنین حافظه هایی به نوع متن نیز بستگی دارد. مثلاً در ترجمه رمان، استفاده از آن ها می تواند مشکل ساز باشد و حتی می تواند سرعت ترجمه را کاهش دهد. چرا که در ترجمه ی رمان، خلاقیت مترجم از انسجام اصطلاحی مهم تر است. البته در سایر متون نظیر متون حقوقی، فنی و تجاری که بسامد اصطلاحات و کلمات تکراری در آن ها زیاد است، استفاده از این حافظه ها واقعاً سودمند خواهد بود. معروف ترین سیستم های حافظه عبارتند از: اس دی ال ترادوس (SDL TRADOS)، وردفست (WORDFAST)، دژاوو ( Déjà Vu) و اُمگا تی (OmegaT). از میان موارد فوق اس دی ال ترادوس هم معروف تر و هم گرانتر از بقیه است و بعد از آن وردفست قرار دارد که هم اکنون بیش از 13000 مترجم در سراسر دنیا از آن استفاده می کنند. SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.

دانلود memoQ 2015 project manager edition v7.8.152 - نرم افزار حرفه ای برای ترجمه متون

  • بازدید: 27,120
دانلود memoQ 2015 project manager edition v7.8.152 - نرم افزار حرفه ای برای ترجمه متون
memoQ نرم افزاری بسیار کاربردی و قدرتمند برای مترجمان از مبتدی تا حرفه ای است. این نرم افزار قادر است تا چندین پروژه ترجمه را به صورت همزمان پشتیبانی کند و به علاوه می تواند تا در حین ترجمه پشنهاد ها و راهنمایی های مناسب را در اختیار مترجمان قرار دهد. این برنامه قادر است تا تمامی خطا های موجود در اصطلاحات، قالب بندی و ... را شناسایی و اصلاح کند. شما می توانید متن مد نظر خود را از هر منبع متنی مانند پی دی اف، ورد و یا ... به محیط برنامه وارد کنید و آن را ترجمه کنید. در صورتی که فایل های متنی با تغییر مواجه شدند به هیچ وجه نگران نباشید چرا که این نرم افزار به صورت خودکار تغییرات را شناسایی نموده و در متن و ترجمه اعمال می کند. یکی از قابلیت های این نرم افزار که موجب محبوبیت بی اندازه آن شده است امکان اشتراک پروژه ها و ترجمه متون به صورت گروهی و از راه دور است.

دانلود Poedit v1.8.7 MacOS - نرم افزار ترجمه متون زبان های برنامه نویسی برای مک

  • بازدید: 8,560
دانلود Poedit v1.8.7 MacOS - نرم افزار ترجمه متون زبان های برنامه نویسی برای مک
For macintoush
Poedit بهترین ویرایشگر برای قسمت translation اپلیکیشن ها و سایت های مترجم است. یک نرم افزار کاربردی cross-platform برای کمک به افراد در ویرایش ترجمه های متن از یک زبانی به زبان دیگر می باشد. این برنامه در سایت ها و نرم افزارهای مترجمی کاربرد دارد که برای محلی سازی از Gettext استفاده می کنند. Gettext به طور گسترده در ترجمه بسیاری از زبان های برنامه نویسی و بسیاری از پروژه ها از وردپرس گرفته تا پی اچ پی و لینوکس استفاده می شود. این نرم افزار بر روی ترجمه های کارهای شما تمرکز دارد و برای پروژهای پیچیده هم قابل استفاده است. Poedit ترجمه ها را به خاطر میسپارد و برای ترجمه های بعدی از ترجمه های مشابه قبلی استفاده می کند و برای همین سرعت خوبی دارد.

دانلود Subtitle Translation Wizard v4.7.0 - نرم افزار ترجمه و ویرایش زیرنویس فیلم

  • بازدید: 112,344
دانلود Subtitle Translation Wizard v4.7.0 - نرم افزار ترجمه و ویرایش زیرنویس فیلم
Subtitle Translation Wizard ابزاری ساده برای ترجمه زیرنویس می باشد، فرمت های مختلف زیرنویس نظیر srt, sub(MicroDVD format), Sami(.smi), SubViewer(.SUB) و SubViewer 2.0 توسط این نرم افزار پشتیبانی می شوند. شما همچنین می توانید متن را از زیرنویس SRT یا SUB استخراج کنید و زیرنویس را دوباره ساخته و آن را ترجمه کنید. همچنین در یک زمان می توانید قرار دادن زیرنویس به صورت واترمارک، ترکیب زیرنویس ها، ویرایش و اجرای Srt را در اختیار داشته باشید و بدین ترتیب با زبان نوشتن زیرنویس برای فیلم نیز آشنا خواهید شد. عملکرد یکپارچه ی ویرایش TimeLine در این نرم افزار به شما امکان ویرایش ساده زیرنویس را خواهد داد، بدین ترتیب می توانید به سادگی مشکلات زیرنویس ها را نیز بر طرف کنید.

دانلود SDL Trados Studio 2014 SP1 Professional v11.1.4085 - نرم افزار مترجم

  • بازدید: 55,978
دانلود SDL Trados Studio 2014 SP1 Professional v11.1.4085 - نرم افزار مترجم
(1393/8/9) تغییرات:

- Patch جدید و 100% برنامه جایگزین Crack قبلی شد!

با توجه به موارد گوناگون استفاده از رایانه در ترجمه، لازم است مترجم حداقل برای موفقیت بیشتر و افزایش سرعت در کار خویش با نرم افزارهای مربوط به ترجمه آشنا شود. از دهۀ 1940، که ایده استفاده از رایانه برای نخستین بار مطرح شد، تا امروز پژوهش های بسیاری در این زمینه چه در بخش سخت افزار و چه در زمینه ی نرم افزار صورت گرفته است. امروزه از رایانه در تمامی رشته ها استفاده می شود و حتی تقریبا هر رشته ای بسته های نرم افزاری خاص خود را دارد. می توان از ابزار ترجمه به کمک رایانه به عنوان یکی از  مهمترین ابزارهای الکترونیکی ترجمه نام برد. استفاده از سیستم های حافظه ای می تواند در بالابردن سرعت ترجمه به مترجم کمک کند. اساس کار چنین حافظه هایی این است که آنچه مترجم ترجمه می کند در آن ها ذخیره می شود. وقتی مترجم مشغول ترجمه ی متن جدیدی است، می تواند بخش هایی از این حافظه را که مربوط به پروژه قبلی اوست به متن جدید انتقال دهد و در نتیجه سرعت کار خود را بالا برد. البته کاربرد چنین حافظه هایی به نوع متن نیز بستگی دارد. مثلاً در ترجمه رمان، استفاده از آن ها می تواند مشکل ساز باشد و حتی می تواند سرعت ترجمه را کاهش دهد. چرا که در ترجمه ی رمان، خلاقیت مترجم از انسجام اصطلاحی مهم تر است. البته در سایر متون نظیر متون حقوقی، فنی و تجاری که بسامد اصطلاحات و کلمات تکراری در آن ها زیاد است، استفاده از این حافظه ها واقعاً سودمند خواهد بود. معروف ترین سیستم های حافظه عبارتند از: اس دی ال ترادوس (SDL TRADOS)، وردفست (WORDFAST)، دژاوو ( Déjà Vu) و اُمگا تی (OmegaT). از میان موارد فوق اس دی ال ترادوس هم معروف تر و هم گرانتر از بقیه است و بعد از آن وردفست قرار دارد که هم اکنون بیش از 13000 مترجم در سراسر دنیا از آن استفاده می کنند. SDL Trados Studio Professional یک محیط ترجمه ی کامل برای مترجمان است که می خواهند به ویرایش، بررسی و مدیریت پروژه های ترجمه، و همچنین سازماندهی اصطلاحات شرکت های بزرگ، بپردازند.